Nora, the Nurse is a poem written by the romantic and progressive poet, Asrarul Haque Majaz. Nurse is central theme in a short story ‘Kante and Kalyan, by Akhtar Orenvi, which is the result of his first hand experience in a sanatorium where he was admitted for about one and half years. A nurse fell in love with Qabil Ajmeri and married him making his last days of life blissful. The third wife of Phanishwar Nath Renu was a nurse. Nurses generally get involved with their patients emotionally or in compulsion. Let us enjoy the poem Nora, perhaps the homage of Asrarul Haque Majaz to real nurse, who might have given some moment of delight to him.
Nora the Nurse
Nora the Nurse वो नौ-ख़ेज़ नूरा वो इक बिन्त-ए-मरियम वो मख़मूर आँखें वो गेसू-ए-पुर-ख़म वो अर्ज़-ए-कलीसा की इक माह-पारा वो दैर-ओ-हरम के लिए इक शरारा वो फ़िरदौस-ए-मरियम का इक ग़ुंचा-ए-तर वो तसलीस की दुख़्तर-ए-नेक-अख़्तर वो इक नर्स थी चारा-गर जिस को कहिए मदावा-ए-दर्द-ए-जिगर जिस को कहिए जवानी से तिफ़्ली गले मिल रही थी हवा चल रही थी कली खिल रही थी वो पुर-रोब तेवर वो शादाब चेहरा मता-ए-जवानी पे फ़ितरत का पहरा मिरी हुक्मरानी है अहल-ए-ज़मीं पर ये तहरीर था साफ़ उस की जबीं पर सफ़ेद और शफ़्फ़ाफ़ कपड़े पहन कर मिरे पास आती थी इक हूर बन कर वो इक आसमानी फ़रिश्ता थी गोया कि अंदाज़ था उस में जिब्रईल का सा वो इक मरमरीं हूर ख़ुल्द-ए-बरीं की वो ताबीर आज़र के ख़्वाब-ए-हसीं की वो तस्कीन-ए-दिल थी सुकून-ए-नज़र थी निगार-ए-शफ़क़ थी जमाल-ए-नज़र थी वो शो’ला वो बिजली वो जल्वा वो परतव सुलैमाँ की वो इक कनीज़-ए-सुबुक-रौ कभी उस की शोख़ी में संजीदगी थी कभी उस की संजीदगी में भी शोख़ी घड़ी चुप घड़ी करने लगती थी बातें सिरहाने मिरे काट देती थी रातें अजब चीज़ थी वो अजब राज़ थी वो कभी सोज़ थी वो कभी साज़ थी वो नक़ाहत के आलम में जब आँख उठती नज़र मुझ को आती मोहब्बत की देवी वो उस वक़्त इक पैकर-ए-नूर होती तख़य्युल की पर्वाज़ से दूर होती हंसाती थी मुझ को सुलाती थी मुझ को दवा अपने हाथों से मुझ को पिलाती अब अच्छे हो हर रोज़ मुज़्दा सुनाती सिरहाने मिरे एक दिन सर झुकाए वो बैठी थी तकिए पे कुहनी टिकाए ख़यालात-ए-पैहम में खोई हुई सी न जागी हुई सी न सोई हुई सी झपकती हुई बार बार उस की पलकें जबीं पर शिकन बे-क़रार उस की पलकें वो आँखों के साग़र छलकते हुए से वो आरिज़ के शोले भड़कते हुए से लबों में था लाल-ओ-गुहर का ख़ज़ाना नज़र आरिफ़ाना अदा राहिबाना महक गेसुओं से चली आ रही थी मिरे हर नफ़स में बसी जा रही थी मुझे लेटे लेटे शरारत की सूझी जो सूझी भी तो किस क़यामत की सूझी ज़रा बढ़ के कुछ और गर्दन झुका ली लब-ए-लाल-ए-अफ़्शाँ से इक शय चुरा ली वो शय जिस को अब क्या कहूँ क्या समझिए बेहिश्त-ए-जवानी का तोहफ़ा समझिए शराब-ए-मोहब्बत का इक जाम-ए-रंगीं सुबू-ज़ार-ए-फ़ितरत का इक जाम-ए-रंगीं मैं समझा था शायद बिगड़ जाएगी वो हवाओं से लड़ती है लड़ जाएगी वो मैं देखूँगा उस के बिफरने का आलम जवानी का ग़ुस्सा बिखरने का आलम इधर दिल में इक शोर-ए-महशर बपा था मगर उस तरफ़ रंग ही दूसरा था हँसी और हँसी इस तरह खिलखिला कर कि शम-ए-हया रह गई झिलमिला कर नहीं जानती है मिरा नाम तक वो मगर भेज देती है पैग़ाम तक वो ये पैग़ाम आते ही रहते हैं अक्सर कि किस रोज़ आओगे बीमार हो कर | Nora the Nurse وہ نوخیز نورا وہ اک بنت مریم وہ مخمور آنکھیں وہ گیسوئے پر خم وہ ارض کلیسا کی اک ماہ پارہ وہ دیر و حرم کے لیے اک شرارہ وہ فردوس مریم کا اک غنچۂ تر وہ تثلیث کی دختر نیک اختر وہ اک نرس تھی چارہ گر جس کو کہیے مداوائے درد جگر جس کو کہیے جوانی سے طفلی گلے مل رہی تھی ہوا چل رہی تھی کلی کھل رہی تھی وہ پر رعب تیور وہ شاداب چہرہ متاع جوانی پہ فطرت کا پہرہ مری حکمرانی ہے اہل زمیں پر یہ تحریر تھا صاف اس کی جبیں پر سفید اور شفاف کپڑے پہن کر مرے پاس آتی تھی اک حور بن کر وہ اک آسمانی فرشتہ تھی گویا کہ انداز تھا اس میں جبریل کا سا وہ اک مرمریں حور خلد بریں کی وہ تعبیر آذر کے خواب حسیں کی وہ تسکین دل تھی سکون نظر تھی نگار شفق تھی جمال نظر تھی وہ شعلہ وہ بجلی وہ جلوہ وہ پرتو سلیماں کی وہ اک کنیز سبک رو کبھی اس کی شوخی میں سنجیدگی تھی کبھی اس کی سنجیدگی میں بھی شوخی گھڑی چپ گھڑی کرنے لگتی تھی باتیں سرہانے مرے کاٹ دیتی تھی راتیں عجب چیز تھی وہ عجب راز تھی وہ کبھی سوز تھی وہ کبھی ساز تھی وہ نقاہت کے عالم میں جب آنکھ اٹھتی نظر مجھ کو آتی محبت کی دیوی وہ اس وقت اک پیکر نور ہوتی تخیل کی پرواز سے دور ہوتی ہنساتی تھی مجھ کو سلاتی تھی مجھ کو دوا اپنے ہاتھوں سے مجھ کو پلاتی اب اچھے ہو ہر روز مژدہ سناتی سرہانے مرے ایک دن سر جھکائے وہ بیٹھی تھی تکیے پہ کہنی ٹکائے خیالات پیہم میں کھوئی ہوئی سی نہ جاگی ہوئی سی نہ سوئی ہوئی سی جھپکتی ہوئی بار بار اس کی پلکیں جبیں پر شکن بے قرار اس کی پلکیں وہ آنکھوں کے ساغر چھلکتے ہوئے سے وہ عارض کے شعلے بھڑکتے ہوئے سے لبوں میں تھا لعل و گہر کا خزانہ نظر عارفانہ ادا راہبانہ مہک گیسوؤں سے چلی آ رہی تھی مرے ہر نفس میں بسی جا رہی تھی مجھے لیٹے لیٹے شرارت کی سوجھی جو سوجھی بھی تو کس قیامت کی سوجھی ذرا بڑھ کے کچھ اور گردن جھکا لی لب لعل افشاں سے اک شے چرا لی وہ شے جس کو اب کیا کہوں کیا سمجھیے بہشت جوانی کا تحفہ سمجھیے شراب محبت کا اک جام رنگیں سبو زار فطرت کا اک جام رنگیں میں سمجھا تھا شاید بگڑ جائے گی وہ ہواؤں سے لڑتی ہے لڑ جائے گی وہ میں دیکھوں گا اس کے بپھرنے کا عالم جوانی کا غصہ بکھرنے کا عالم ادھر دل میں اک شور محشر بپا تھا مگر اس طرف رنگ ہی دوسرا تھا ہنسی اور ہنسی اس طرح کھلکھلا کر کہ شمع حیا رہ گئی جھلملا کر نہیں جانتی ہے مرا نام تک وہ مگر بھیج دیتی ہے پیغام تک وہ یہ پیغام آتے ہی رہتے ہیں اکثر کہ کس روز آؤ گے بیمار ہو کر |
Here are some initial lines in English
That teenage Nora, a daughter of Mary
With winey eyes and curved hairs
Moonlike beautiful hailing from a Christian land
A flame both for Muslims and Christians
A budding bud from the paradise of Mary
A lucky daughter of the Trinity
She was a nurse; we can call her a healer
She was a treatment to a pain of heart
The childhood was meeting the youth
Breeze was blowing and the bud was blooming
That sublime attitude and attractive face
The watch of nature on the property of youth
I am the ruler over the world dwellers
It was clearly written on her forehead
Putting on white and clean attire
She was like an angle from heaven
Her style resembled to that of Gabriel
She was a hoor from the paradise high
A result of beautiful dream of Azar …..
Leave a Reply